Címkék Bejegyzések a következő cimkével "szerb nyelv"

szerb nyelv

0 1397

A törökkanizsai Gimnázium tanulói idén is megünnepelték az Európai Nyelvek Napját (szeptember 26.), ami kitűnő alkalom arra, hogy ízelítőt kapjunk számunkra idegen nyelvekből, megismerjük más népek kultúráját, sőt még kedvet is kaphatunk a nyelvtanuláshoz.
Az iskola tanulói lelkesen készültek a bemutatóra, anyanyelv és idegen nyelv szakos tanáraik irányításával ötletes előadást állítottak össze. A bemutató egyfajta nyílt óra volt, amire bárki beülhetett. Az óra keretében a tanulók először saját anyanyelvüket mutatták be ( a szerbet és a magyart), ezután pedig azokat az idegen nyelveket, amelyeket a Gimnáziumban tanulnak: az angolt, a németet, az oroszt, a spanyolt és a latint. Az órának a Branislav Nušić Könyvtár adott otthont szeptember 28-án.
Számítógépes prezentáció segítségével megismerhettük az egyes nyelvek történetét, elterjedési területét, információkat kaptunk az országokról, ahol az adott nyelvet beszélik és betekintést nyerhettünk a nemzetek kultúrájába is. A nyílt órán gyönyörködtünk magyar népdalban, felidéztük a szerb nyelv történetét, megismertük az orosz kultúra legizgalmasabb részleteit, Oroszország látványosságait, magával ragadott egy tradicionális német néptánc bemutatója, halgattunk angol éneket és angol nyelvű interaktív kvízt játszottunk, Cézár személyesen világosított fel bennünket arról, mit is jelent legismertebb mondása, és kedvet kaptunk ahhoz, hogy spanyolul tanuljunk, mert mindig jól jön, ha turistaként szót tudunk érteni a helyiekkel.
A bemuatató hatása alatt mindannyian egyetértettünk abban, hogy nyelveket tanulni jó és hasznos.

0 1612

Az Európa Tanács kezdeményezésére 2001 óta ünnepeljük szeptember 26-án az európai nyelvek napját. Hétfőn iskolánk nyelvtanárai és tanulói is felhívták a figyelmet a nyelvtanulás fontosságára és Európa nyelvi sokszínűségére. Először a tanárok köszöntötték a jelenlévőket, majd néhány mondatban összefoglalták az általuk előadott nyelv fontosságának mibenlétét. A tanulók pedig idézeteket mondtak el évfordulós íróktól és költőktől. Minden nyelvnek volt egy asztala, melyen az adott nyelvet beszélő nép kultúrájához tartozó tárgyakat állították ki.
Az előadás célja az volt, hogy betekintést adjunk, mily színes az iskolánkban tanulható nyelvek palettája.

0 1701

„A művészet és a kreativitás nem kisajátítható, meg kell osztani másokkal” – ezzel a hitvallással indultak Gimnáziumunk tanulói Csókára, hogy a Törökkanizsán már kétszer bemutatott „Nők” című előadásukat a környék helységeiben is színre vigyék. Savičević Igor képzőművészet tanár önzetlen segítségének köszönhetően 28-án a csókai Kultúrházban fiatal színészeink immáron harmadszor játszhatták el a darabot.
A légkör ezúttal teljesen eltért az eddig megszokottól, hiszen a közönség közvetlenül a színpadon foglalt helyet, ami sokkal intimebb élményben részesített minden résztvevőt. A közönséget főleg csókaiak alkották, de az éppen zajló Európai Uniós tábor résztvevőinek színészei is képviseltették magukat, így tanulóink más országok fiataljaival is megoszthatták tudásukat.

Az előadás jól sikerült, aminek kapcsán másnapra tanulóinkat meghívták a csókai „Max” rádióba, ahol a színmű előkészületeiről, feldolgozásáról beszéltek Jovanić Srđana, Čukurov Katarina tanulók, valamint Savičević Igor tanár.

A fordítást Jerasz Anton készítette Drašković Anastazija szerb nyelven írt bejegyzése alapján.

0 2213

A gimnázium negyedikesei a dráma csoport foglalkozásain előkészítették Aldo Nicolaj drámaíró művei alapján a „Nők” című előadást. A premier a Törökkanizsai „Branislav Nušić” könyvtár nagytermében került bemutatásra március 7-én.
Az előadás szokatlan volt, úgy formájában, mint tematikájában. Négy felvonása monodráma alapú, mégis minden felvonásban más színész beszélt az általa megelevenített szereplő nem mindennapi élettörténetéről.
Perkučin Smiljana, Vignjetić Branislava, Čukurov Katarina és Jovanić Srđana előadóknak sikerült leküzdeni a reflektorok és a monológ okozta kihívásokat, s megmutatták, hogy szorgalmuk és tehetségük mindenképp méltó a közönség tetszésének elnyerésére.
Tanárnőjük nagyon büszke volt a színészpalánták munkájára, hiszen az iskola népszerűsítése mellett sikerült egy igazán szép és tartalmas estét rendezni a jelenlevőknek.

A fordítást Jerasz Anton készítette Drašković Anastazija szerb nyelven írt bejegyzése alapján.

0 2033

Január 27-én Szerbiában „az iskolák védőszentjének”, Szent Szávának (Sveti Sava) az első érseknek napját ünnepelték.

Mihajlo Obrenović fejedelem 1841-ben törvénnyel kötelezte a szerb iskolákat, hogy ezt a napot ünnepeljék meg, amit egészen a második világháború végéig be is tartottak, amikor is az új vezetőség beszüntette az ünnepélyt. Szerencsére a múlt század végétől iskoláinkban újonnan szokássá vált a „Száva- napi” megemlékezés.

A kenyér és a búza áldási szertartását a helyi pravoszláv egyház legmagasabb rangú képviselői  – Dušan Rus és Radoje Perin – végezték el a Gimnázium és a „Dositelj Obradović” középiskola tanulóinak jelenlétében.

Szent Száva himnuszát idén a két iskola közös szervezésében alapított lánykórus szólaltatta meg, majd a középiskola végzős tanulói versben és prózában emlékezett meg a nagy múltú szent életéről és munkásáágáról. A középiskola vendéglátó-szakának diákjai tanárjaik segítségével ízletes hidegtálakat készítettek, amelyekkel az ünnepség meghívott vendégeit és a két iskola tanárait vendégelték meg.

A fordítást Jerasz Anton készítette Mijatov Gordana szerb nyelven írt bejegyzése alapján.

0 1816

Az előző évek hagyományaihoz híven a Törökkanizsai Gimnázium tanulói és tanárai közösen látogattak el a Belgrádi Könyvkiállításra. A szervezett utazás október 26-rá, szombatra lett betervezve.

A tanulók és diákok a szokásokhoz igazodva felszerelkeztek a megvásárolni kívánt könyvek listájával, amelyet még az eseményt megelőző időszakban állítottak össze. Kellemes órák teltek el a kiállításon a standok körbenézésével, a keresett könyvek felkutatásával, és az érdekes újdonságok megismerésével. A nap végén fáradtan, de élményekkel telve tértek haza fáradt utazóink.

A Könyvtár szakkör tagjai új szemléltető táblákat készítettek, amelyekkel feldíszítették az iskolakönyvtárat. A táblákon a megvásárolt könyvek címei, jelmondatai idézik az idei Könyvkiállítás emlékeit, s megegyezés született arról is, hogy a közeljövőben a megvásárolt könyvekből készül egy mini-kiállítás is azok számára, akik nem tudtak eljutni a kultúra e nagyszabású eseményére.

A fordítást Jerasz Anton készítette Drašković Anastazija szerb nyelven írt bejegyzése alapján.

NÉPSZERŰ

SZERKESZTŐINK

219 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
17 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
16 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
8 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
8 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
5 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
3 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
1 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
1 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
1 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS
0 BEJEGYZÉS0 HOZZÁSZÓLÁS